Patchwork drawstring bag with initial embroidery イニシャル刺しゅう入りパッチワーク巾着をハンドメイド。



 First of all, thank you very much for congratulating me about my upcoming first book! I sincerely appreciate your warm comments you left for me on this blog, on my flickr, and via emails.

Right now, I am super excited about my book release, yet it took me a while to reach this state of mind, because this entire book deal sounded just too good to be true. I just couldn't believe that there was someone out there (my Publisher) who actually wanted to take time and effort to publish MY book, out of all the talented crafters out there!  Boy, is my Publisher fearless or what! (I still think that they are bunch of really brave people!)

まずは私の著作本についてのお祝いコメントをありがとうございます!心よりお礼申し上げます。

念願だった自分の著作本が出版されることになり、嬉しさもひとしおです。とはいえ、当初は自分の本が出版されるという事実がまったく信じられませんでした。他にも才能のある方々がたくさんいらっしゃる中、なぜこの私に出版の話をもちかけてくれたのか?と理解に苦しんだくらいです。(今でも、お世話になった出版社の方々の勇気ある決断には脱帽です!)



 In fact, my hubby is still in disbelief about my entire book deal, after watching his wife working very late nights and long hours on her book for over a couple of months. He probably thinks that I was just frantically crafting, as I've always been! (lol).


うちの夫などはいまだに私の本が出るということについては半信半疑のようです。過去数ヶ月にわたって妻が一心不乱に深夜遅くまでミシンに向かって作品制作をし、パソコンに向かって原稿を書いていたのにもかかわらず、夫にとってはそれらはすべて私が日々の手芸の延長にやっていたことだと思っているフシがあります(笑)。


 I can't thank enough to my veteran editor, Linda Neubauer of Creative Publishing international, who walked me through the entire book making process with lots of patience and straightforward advice. Thank you, Linda!!  

今回はどれほどベテラン担当編集者のリンダ・ニューバウアーさんにお世話になったかわかりません。常に忍耐強くわかりやすいアドバイスで本作り全般について導いてくださったことに感謝しています。



After my mind was set to write a book, I had put in 200% effort in the book making process. My goal was to include simple yet eye-catching, practical handmade zakka items with easy to follow instructions. As a Japanese craft lover, my wish has always been to share the joy of creating and using the handmade zakka that originated in Japan, with the fellow craft lovers from around the globe! 

実際に出版に向けての作業を始めてからは、家族の協力のもと、自分の力を200%出しきるべく努力しました。できるだけわかりやすい手順と説明で、可愛くて実用的な雑貨作りのアイデアを提供できたら・・・と願いながら。

日本で始まったハンドメイド雑貨の輪が、世界中の手芸愛好家の方々に受け入れてもらえたら、日本人としてこんなに嬉しいことはありません!




And that was about my book!

つい著作本について熱く語ってしまってすみません(汗)。

*******

  Today, I'd like to share with you my latest creation made for my youngest niece. It's a patchwork drawstring bag, with her initial "R" stitched with care.


というわけで、今日は生まれたばかりの姪っ子のために作ったイニシャル刺しゅう入りのパッチワーク巾着をご紹介させてくださいね。ご覧の通り、姪っ子のイニシャルは"R"です。



Lovely little girl was born in early February to my youngest sis who lives in Tokyo. She is the second baby to my sis and her hubby. 

今年の2月はじめに、東京在住の妹に第二子となる女の子のベビーが生まれたのでそのお祝いの品を手作りすることにしました。まずはこちらの巾着から。


For the bag interior, I used light blue x white pinstriped cotton. 

パッチワーク巾着の内布には、水色x白のピンストライプ地のコットンを使用。


Reverse side of the exterior patchwork bag is the elephant print (my sister's favorite). 

パッチワークの裏面(表布)には、妹のお気に入りのぞうさん柄をもってきました。



You may recall that I made this elephant patchwork zipper pouch for this sis who just happens to love elephant prints!

この妹にはつい最近、やはりぞうさん生地のハギレでこんなポーチも作ったばかりです。




I am in the process of making more handmade gift items for the little baby girl, which I plan to share with you in my next post.  I hope you come back to check it out :)  

Thank you so much for visiting my blog today. I hope you continue to enjoy your *crafty* weekend!



現在、姪っ子には他にも数点手作りギフトを制作中です。仕上がり次第こちらでご紹介させていただきます。

本日も遊びに来てくださってありがとうございます。引き続き(手芸満喫♪な)良い週末をお過ごしくださいね。

***Love, Amy Morinaka***

6 comments:

margueritedesigns said...

You really deserve to have such a lovely book. I've been looking at your blog for some time now and your work is so beautiful - perfection itself!

Amy Morinaka said...

Thank you, Marguerite, for such sweet comments!! Your comments definitely made my day :) Hope you're having a happy & crafty week!

cocostitch said...

パッチワーク巾着、優しい色使いでとてもかわいいですね。黄色地の花柄の布は、私も色違いで持っています。ついこの間バイアステープにして、フード付きバスタオルのバイピングで使ったばかりなんですよ~。こういうレトロな感じの小花柄、可愛いですよね!

Mette said...

Thank you, Amy, for your sweet comment on my blog. I like your work and would love to see your book, when it's available for sale. I love the japanese zakka world.

Amy Morinaka said...

Thank you, ladies, for stopping by to leave kind words!

@cocostitch-私もレトロっぽい花柄には目がないのでこの黄色地の花柄はとても好きです♪ 色違いがあるとは知らなかった!パイピングに使うのも良いアイデアですね!

@Mette-Thank you for your nice comments about my upcoming book. I love the retro European touch of your lovely creations!

margueritedesigns said...

Thanks for your comments Amy - you made my day too! I'm deeply flattered!

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails