Several months back, I made this simple clutch using Japanese *obi* or traditional sash worn around Japanese kimono.
しばらく前に母から譲り受けた着物の帯を使って袱紗(ふくさ)を作りました。
Here are the Japanese *obi* that were handed down from my mom. It took me some courage to make that first cut into one of these beautiful obi fabrics! Phew!
母からこんなにたくさんの帯を譲り受けました。どれも状態のよいものばかりで、いざハサミを入れるときには緊張しましたよ~。
When my hubby and I attended our friend's wedding recently, I used this clutch to store monetary gift to the newly wed couple. (Note: It's a Japanese custom to bring cash to the wedding reception, wrapped in a special envelope as shown in above photo).
夫とともに知人の結婚式に参列した際にはこんなふうにご祝儀袋を手作り袱紗の中に入れて式場に持参しました。アメリカ生活約30年を終えて久しぶりに日本に帰国したばかりの主婦(←私です)もなんとか日本人らしく振舞うために頑張っています(汗)。
Simple clutch opened.
ふくさを開けたところ。
Gorgeous embroidery stitched entirely on the back side.
後ろ側はこんな感じ。刺繍が美しいですね☆彡
I'd like to make more handmade items using these exceptionally beautiful Japanese *obi* fabrics. Happy *obi* stitching!
せっかくなので母から譲り受けた帯を使ってもっといろいろ作ってみたいと思います☆
***Amy Morinaka***
Find me on Facebook (Amy Morinaka) →☆
Follow me on Instagram @chickchicksewing →★
4 comments:
That is just totally beautiful!! That will be something the bride will cherish for a lifetime!
綺麗ですね。帯地って縫うのが難しそうですが、どうなんでしょうか。
What a beautiful clutch Amy! What a wonderful way to showcase the gorgeous Obi fabric.
Stunningly beautiful Obi, you made such an elegant delicate clutch with it, Amy!
Post a Comment